Wequran.com

Surah Al Hijr

Translation by:
Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

بِسْمِ اللّٰهِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِيْمِ

  1. الۤرٰ ۗتِلْكَ اٰيٰتُ الْكِتٰبِ وَقُرْاٰنٍ مُّبِيْنٍ ۔

    Alif lām rā, tilka āyātul-kitābi wa qur'ānim mubīn(in).

    Alif-Lãm-Ra. These are the verses of the Book; the clear Quran.

  2. رُبَمَا يَوَدُّ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا لَوْ كَانُوْا مُسْلِمِيْنَ

    Rubamā yawaddul-lażīna kafarū lau kānū muslimīn(a).

    ˹The day will come when˺ the disbelievers will certainly wish they had submitted ˹to Allah˺.

  3. ذَرْهُمْ يَأْكُلُوْا وَيَتَمَتَّعُوْا وَيُلْهِهِمُ الْاَمَلُ فَسَوْفَ يَعْلَمُوْنَ

    Żarhum ya'kulū wa yatamatta‘ū wa yulhihimul-amalu fa saufa ya‘lamūn(a).

    ˹So˺ let them eat and enjoy themselves and be diverted by ˹false˺ hope, for they will soon know.

  4. وَمَآ اَهْلَكْنَا مِنْ قَرْيَةٍ اِلَّا وَلَهَا كِتَابٌ مَّعْلُوْمٌ

    Wa mā ahlaknā min qaryatin illā wa lahā kitābum ma‘lūm(un).

    We have never destroyed a society without a destined term.

  5. مَا تَسْبِقُ مِنْ اُمَّةٍ اَجَلَهَا وَمَا يَسْتَأْخِرُوْنَ

    Mā tasbiqu min ummatin ajalahā wa mā yasta'khirūn(a).

    No people can advance their doom, nor can they delay it.

  6. وَقَالُوْا يٰٓاَيُّهَا الَّذِيْ نُزِّلَ عَلَيْهِ الذِّكْرُ اِنَّكَ لَمَجْنُوْنٌ ۗ

    Wa qālū yā ayyuhal-lażī nuzzila ‘alaihiż-żikru innaka lamajnūn(un).

    They say, “O you to whom the Reminder is revealed! You must be insane!

  7. لَوْمَا تَأْتِيْنَا بِالْمَلٰۤىِٕكَةِ اِنْ كُنْتَ مِنَ الصّٰدِقِيْنَ

    Lau mā ta'tīnā bil-malā'ikati in kunta minaṣ-ṣādiqīn(a).

    Why do you not bring us the angels, if what you say is true?”

  8. مَا نُنَزِّلُ الْمَلٰۤىِٕكَةَ اِلَّا بِالْحَقِّ وَمَا كَانُوْٓا اِذًا مُّنْظَرِيْنَ

    Mā nunazzilul-malā'ikata illā bil-ḥaqqi wa mā kānū iżam munẓarīn(a).

    We do not send the angels down except for a just cause, and then ˹the end of˺ the disbelievers will not be delayed.

  9. اِنَّا نَحْنُ نَزَّلْنَا الذِّكْرَ وَاِنَّا لَهٗ لَحٰفِظُوْنَ

    Innā naḥnu nazzalnaż-żikra wa innā lahū laḥāfiẓūn(a).

    It is certainly We Who have revealed the Reminder, and it is certainly We Who will preserve it.

  10. وَلَقَدْ اَرْسَلْنَا مِنْ قَبْلِكَ فِيْ شِيَعِ الْاَوَّلِيْنَ

    Wa laqad arsalnā min qablika fī syiya‘il-awwalīn(a).

    Indeed, We sent messengers before you ˹O Prophet˺ among the groups of early peoples,

  11. وَمَا يَأْتِيْهِمْ مِّنْ رَّسُوْلٍ اِلَّا كَانُوْا بِهٖ يَسْتَهْزِءُوْنَ

    Wa mā ya'tīhim mir rasūlin illā kānū bihī yastahzi'ūn(a).

    but no messenger ever came to them without being mocked.

  12. كَذٰلِكَ نَسْلُكُهٗ فِيْ قُلُوْبِ الْمُجْرِمِيْنَۙ

    Każālika naslukuhū fī qulūbil-mujrimīn(a).

    This is how We allow disbelief ˹to steep˺ into the hearts of the wicked.

  13. لَا يُؤْمِنُوْنَ بِهٖ وَقَدْ خَلَتْ سُنَّةُ الْاَوَّلِيْنَ

    Lā yu'minūna bihī wa qad khalat sunnatul-awwalīn(a).

    They would not believe in this ˹Quran˺ despite the ˹many˺ examples of those ˹destroyed˺ before.

  14. وَلَوْ فَتَحْنَا عَلَيْهِمْ بَابًا مِّنَ السَّمَاۤءِ فَظَلُّوْا فِيْهِ يَعْرُجُوْنَۙ

    Wa lau fataḥnā ‘alaihim bābam minas-samā'i fa ẓallū fīhi ya‘rujūn(a).

    And even if We opened for them a gate to heaven, through which they continued to ascend,

  15. لَقَالُوْٓا اِنَّمَا سُكِّرَتْ اَبْصَارُنَا بَلْ نَحْنُ قَوْمٌ مَّسْحُوْرُوْنَ ࣖ

    Laqālū innamā sukkirat abṣārunā bal naḥnu qaumum masḥūrūn(a).

    still they would say, “Our eyes have truly been dazzled! In fact, we must have been bewitched.”

  16. وَلَقَدْ جَعَلْنَا فِى السَّمَاۤءِ بُرُوْجًا وَّزَيَّنّٰهَا لِلنّٰظِرِيْنَۙ

    Wa laqad ja‘alnā fis-samā'i burūjaw wa zayyannāhā lin-nāẓirīn(a).

    Indeed, We have placed constellations in the sky, and adorned it for all to see.

  17. وَحَفِظْنٰهَا مِنْ كُلِّ شَيْطٰنٍ رَّجِيْمٍۙ

    Wa ḥafiẓnāhā min kulli syaiṭānir rajīm(in).

    And We protected it from every accursed devil,

  18. اِلَّا مَنِ اسْتَرَقَ السَّمْعَ فَاَتْبَعَهٗ شِهَابٌ مُّبِيْنٌ

    Illā manistaraqas-sam‘a fa atba‘ahū syihābum mubīn(un).

    except the one eavesdropping, who is then pursued by a visible flare.

  19. وَالْاَرْضَ مَدَدْنٰهَا وَاَلْقَيْنَا فِيْهَا رَوَاسِيَ وَاَنْۢبَتْنَا فِيْهَا مِنْ كُلِّ شَيْءٍ مَّوْزُوْنٍ

    Wal-arḍa madadnāhā wa alqainā fīhā rawāsiya wa ambatnā fīhā min kulli syai'im mauzūn(in).

    As for the earth, We spread it out and placed upon it firm mountains, and caused everything to grow there in perfect balance.

  20. وَجَعَلْنَا لَكُمْ فِيْهَا مَعَايِشَ وَمَنْ لَّسْتُمْ لَهٗ بِرٰزِقِيْنَ

    Wa ja‘alnā lakum fīhā ma‘āyisya wa mal lastum lahū birāziqīn(a).

    And We made in it means of sustenance for you and others, who you do not provide for.

  21. وَاِنْ مِّنْ شَيْءٍ اِلَّا عِنْدَنَا خَزَاۤىِٕنُهٗ وَمَا نُنَزِّلُهٗٓ اِلَّا بِقَدَرٍ مَّعْلُوْمٍ

    Wa im min syai'in illā ‘indanā khazā'inuhū wa mā nunazziluhū illā biqadarim ma‘lūm(un).

    There is not any means ˹of sustenance˺ whose reserves We do not hold, only bringing it forth in precise measure.

  22. وَاَرْسَلْنَا الرِّيٰحَ لَوَاقِحَ فَاَنْزَلْنَا مِنَ السَّمَاۤءِ مَاۤءً فَاَسْقَيْنٰكُمُوْهُۚ وَمَآ اَنْتُمْ لَهٗ بِخٰزِنِيْنَ

    Wa arsalnar-riyāḥa lawāqiha fa anzalnā minas-samā'i mā'an fa asqainākumūh(u), wa mā antum lahū bikhāzinīn(a).

    We send fertilizing winds, and bring down rain from the sky for you to drink. It is not you who hold its reserves.

  23. وَاِنَّا لَنَحْنُ نُحْيٖ وَنُمِيْتُ وَنَحْنُ الْوٰرِثُوْنَ

    Wa innā lanaḥnu nuḥyī wa numītu wa naḥnul-wāriṡūn(a).

    Surely it is We Who give life and cause death. And We are the ˹Eternal˺ Successor.

  24. وَلَقَدْ عَلِمْنَا الْمُسْتَقْدِمِيْنَ مِنْكُمْ وَلَقَدْ عَلِمْنَا الْمُسْتَأْخِرِيْنَ

    Wa laqad ‘alimnal-mustaqdimīna minkum wa laqad ‘alimnal-musta'khirīn(a).

    We certainly know those who have gone before you and those who will come after ˹you˺.

  25. وَاِنَّ رَبَّكَ هُوَ يَحْشُرُهُمْۗ اِنَّهٗ حَكِيْمٌ عَلِيْمٌ ࣖ

    Wa inna rabbaka huwa yaḥsyuruhum, innahū ḥakīmun ‘alīm(un).

    Surely your Lord ˹alone˺ will gather them together ˹for judgment˺. He is truly All-Wise, All-Knowing.

  26. وَلَقَدْ خَلَقْنَا الْاِنْسَانَ مِنْ صَلْصَالٍ مِّنْ حَمَاٍ مَّسْنُوْنٍۚ

    Wa laqad khalaqnal-insāna min ṣalṣālim min ḥama'im masnūn(in).

    Indeed, We created man from sounding clay moulded from black mud.

  27. وَالْجَاۤنَّ خَلَقْنٰهُ مِنْ قَبْلُ مِنْ نَّارِ السَّمُوْمِ

    Wal-jānna khalaqnāhu min qablu min nāris-samūm(i).

    As for the jinn, We created them earlier from smokeless fire.

  28. وَاِذْ قَالَ رَبُّكَ لِلْمَلٰۤىِٕكَةِ اِنِّيْ خَالِقٌۢ بَشَرًا مِّنْ صَلْصَالٍ مِّنْ حَمَاٍ مَّسْنُوْنٍۚ

    Wa iż qāla rabbuka lil-malā'ikati innī khāliqum basyaram min ṣalṣālim min ḥama'im masnūn(in).

    ˹Remember, O Prophet˺ when your Lord said to the angels, “I am going to create a human being from sounding clay moulded from black mud.

  29. فَاِذَا سَوَّيْتُهٗ وَنَفَخْتُ فِيْهِ مِنْ رُّوْحِيْ فَقَعُوْا لَهٗ سٰجِدِيْنَ

    Fa iżā sawwaituhū wa nafakhtu fīhi mir rūḥī fa qa‘ū lahū sājidīn(a).

    So when I have fashioned him and had a spirit of My Own ˹creation˺ breathed into him, fall down in prostration to him.”

  30. فَسَجَدَ الْمَلٰۤىِٕكَةُ كُلُّهُمْ اَجْمَعُوْنَۙ

    Fa sajadal-malā'ikatu kulluhum ajma‘ūn(a).

    So the angels prostrated all together—

  31. اِلَّآ اِبْلِيْسَۗ اَبٰىٓ اَنْ يَّكُوْنَ مَعَ السّٰجِدِيْنَ

    Illā iblīs(a), abā ay yakūna ma‘as-sājidīn(a).

    but not Iblîs, who refused to prostrate with the others.

  32. قَالَ يٰٓاِبْلِيْسُ مَا لَكَ اَلَّا تَكُوْنَ مَعَ السّٰجِدِيْنَ

    Qāla yā iblīsu mā laka allā takūna ma‘as-sājidīn(a).

    Allah asked, “O Iblîs! What is the matter with you that you did not join others in prostration?”

  33. قَالَ لَمْ اَكُنْ لِّاَسْجُدَ لِبَشَرٍ خَلَقْتَهٗ مِنْ صَلْصَالٍ مِّنْ حَمَاٍ مَّسْنُوْنٍ

    Qāla lam akul li'asjuda libasyarin khalaqtahū min ṣalṣālim min ḥama'im masnūn(in).

    He replied, “It is not for me to prostrate to a human You created from sounding clay moulded from black mud.”

  34. قَالَ فَاخْرُجْ مِنْهَا فَاِنَّكَ رَجِيْمٌۙ

    Qāla fakhruj minhā fa innaka rajīm(un).

    Allah commanded, “Then get out of Paradise, for you are truly cursed.

  35. وَّاِنَّ عَلَيْكَ اللَّعْنَةَ اِلٰى يَوْمِ الدِّيْنِ

    Wa inna ‘alaikal-la‘nata ilā yaumid-dīn(i).

    And surely upon you is condemnation until the Day of Judgment.”

  36. قَالَ رَبِّ فَاَنْظِرْنِيْٓ اِلٰى يَوْمِ يُبْعَثُوْنَ

    Qāla rabbi fa anẓirnī ilā yaumi yub‘aṡūn(a).

    Satan appealed, “My Lord! Then delay my end until the Day of their resurrection.”

  37. قَالَ فَاِنَّكَ مِنَ الْمُنْظَرِيْنَۙ

    Qāla fa innaka minal-munẓarīn(a).

    Allah said, “You will be delayed

  38. اِلٰى يَوْمِ الْوَقْتِ الْمَعْلُوْمِ

    Ilā yaumil-waqtil-ma‘lūm(i).

    until the appointed Day.”

  39. قَالَ رَبِّ بِمَآ اَغْوَيْتَنِيْ لَاُزَيِّنَنَّ لَهُمْ فِى الْاَرْضِ وَلَاُغْوِيَنَّهُمْ اَجْمَعِيْنَۙ

    Qāla rabbi bimā agwaitanī la'uzayyinanna lahum fil-arḍi wa la'ugwiyannahum ajma‘īn(a).

    Satan responded, “My Lord! For allowing me to stray I will surely tempt them on earth and mislead them all together,

  40. اِلَّا عِبَادَكَ مِنْهُمُ الْمُخْلَصِيْنَ

    Illā ‘ibādaka minhumul-mukhlaṣīn(a).

    except Your chosen servants among them.”

  41. قَالَ هٰذَا صِرَاطٌ عَلَيَّ مُسْتَقِيْمٌ

    Qāla hāżā ṣirāṭun ‘alayya mustaqīm(un).

    Allah said, “This is the Way, binding on Me:

  42. اِنَّ عِبَادِيْ لَيْسَ لَكَ عَلَيْهِمْ سُلْطٰنٌ اِلَّا مَنِ اتَّبَعَكَ مِنَ الْغَاوِيْنَ

    Inna ‘ibādī laisa laka ‘alaihim sulṭānun illā manittaba‘aka minal-gāwīn(a).

    you will certainly have no authority over My servants, except the deviant who follow you,

  43. وَاِنَّ جَهَنَّمَ لَمَوْعِدُهُمْ اَجْمَعِيْنَۙ

    Wa inna jahannama lamau‘iduhum ajma‘īn(a).

    and surely Hell is their destined place, all together.

  44. لَهَا سَبْعَةُ اَبْوَابٍۗ لِكُلِّ بَابٍ مِّنْهُمْ جُزْءٌ مَّقْسُوْمٌ ࣖ

    Lahā sab‘atu abwāb(in), likulli bābim minhum juz'um maqsūm(un).

    It has seven gates, to each a group of them is designated.”

  45. اِنَّ الْمُتَّقِيْنَ فِيْ جَنّٰتٍ وَّعُيُوْنٍۗ

    Innal-muttaqīna fī jannātiw wa ‘uyūn(in).

    Indeed, the righteous will be amid Gardens and springs.

  46. اُدْخُلُوْهَا بِسَلٰمٍ اٰمِنِيْنَ

    Udkhulūhā bisalāmin āminīn(a).

    ˹It will be said to them,˺ “Enter in peace and security.”

  47. وَنَزَعْنَا مَا فِيْ صُدُوْرِهِمْ مِّنْ غِلٍّ اِخْوَانًا عَلٰى سُرُرٍ مُّتَقٰبِلِيْنَ

    Wa naza‘nā mā fī ṣudūrihim min gillin ikhwānan ‘alā sururim mutaqābilīn(a).

    We will remove whatever bitterness they had in their hearts. In a friendly manner, they will be on thrones, facing one another.

  48. لَا يَمَسُّهُمْ فِيْهَا نَصَبٌ وَّمَا هُمْ مِّنْهَا بِمُخْرَجِيْنَ

    Lā yamassuhum fīhā naṣabuw wa mā hum minhā bimukhrajīn(a).

    No fatigue will touch them there, nor will they ever be asked to leave.

  49. ۞ نَبِّئْ عِبَادِيْٓ اَنِّيْٓ اَنَا الْغَفُوْرُ الرَّحِيْمُۙ

    Nabbi' ‘ibādī annī anal-gafūrur-raḥīm(u).

    Inform My servants ˹O Prophet˺ that I am truly the All-Forgiving, Most Merciful,

  50. وَاَنَّ عَذَابِيْ هُوَ الْعَذَابُ الْاَلِيْمُ

    Wa anna ‘ażābī huwal-‘ażābul-alīm(u).

    and that My torment is indeed the most painful.

  51. وَنَبِّئْهُمْ عَنْ ضَيْفِ اِبْرٰهِيْمَۘ

    Wa nabbi'hum ‘an ḍaifi ibrāhīm(a).

    And inform them ˹O Prophet˺ about Abraham’s guests

  52. اِذْ دَخَلُوْا عَلَيْهِ فَقَالُوْا سَلٰمًاۗ قَالَ اِنَّا مِنْكُمْ وَجِلُوْنَ

    Iż dakhalū ‘alaihi fa qālū salāmā(n), qāla innā minkum wajilūn(a).

    who entered upon him and greeted ˹him with˺, “Peace!” He ˹later˺ said, “Surely we are afraid of you.”

  53. قَالُوْا لَا تَوْجَلْ اِنَّا نُبَشِّرُكَ بِغُلٰمٍ عَلِيْمٍ

    Qālū lā taujal innā nubasysyiruka bigulāmin ‘alīm(in).

    They reassured ˹him˺, “Do not be afraid! Surely we give you good news of a knowledgeable son.”

  54. قَالَ اَبَشَّرْتُمُوْنِيْ عَلٰٓى اَنْ مَّسَّنِيَ الْكِبَرُ فَبِمَ تُبَشِّرُوْنَ

    Qāla abasysyartumūnī ‘alā am massaniyal-kibaru fa bima tubasysyirūn(a).

    He wondered, “Do you give me good news despite my old age? What unlikely news!”

  55. قَالُوْا بَشَّرْنٰكَ بِالْحَقِّ فَلَا تَكُنْ مِّنَ الْقٰنِطِيْنَ

    Qālū basysyarnāka bil-ḥaqqi falā takum minal-qāniṭīn(a).

    They responded, “We give you good news in all truth, so do not be one of those who despair.”

  56. قَالَ وَمَنْ يَّقْنَطُ مِنْ رَّحْمَةِ رَبِّهٖٓ اِلَّا الضَّاۤلُّوْنَ

    Qāla wa may yaqnaṭu mir raḥmati rabbihī illaḍ-ḍāllūn(a).

    He exclaimed, “Who would despair of the mercy of their Lord except the misguided?”

  57. قَالَ فَمَا خَطْبُكُمْ اَيُّهَا الْمُرْسَلُوْنَ

    Qāla famā khaṭbukum ayyuhal-mursalūn(a).

    He ˹then˺ added, “What is your mission, O messenger-angels?”

  58. قَالُوْٓا اِنَّآ اُرْسِلْنَآ اِلٰى قَوْمٍ مُّجْرِمِيْنَۙ

    Qālū innā ursilnā ilā qaumim mujrimīn(a).

    They replied, “We have actually been sent to a wicked people.

  59. اِلَّآ اٰلَ لُوْطٍۗ اِنَّا لَمُنَجُّوْهُمْ اَجْمَعِيْنَۙ

    Illā āla lūṭ(in), innā lamunajjūhum ajma‘īn(a).

    As for the family of Lot, we will certainly deliver them all,

  60. اِلَّا امْرَاَتَهٗ قَدَّرْنَآ اِنَّهَا لَمِنَ الْغٰبِرِيْنَ ࣖ

    Illamra'atahū qaddarnā innahā laminal-gābirīn(a).

    except his wife. We have determined that she will be one of the doomed.”

  61. فَلَمَّا جَاۤءَ اٰلَ لُوْطِ ِۨالْمُرْسَلُوْنَۙ

    Falammā jā'a āla lūṭinil-mursalūn(a).

    So when the messengers came to the family of Lot,

  62. قَالَ اِنَّكُمْ قَوْمٌ مُّنْكَرُوْنَ

    Qāla innakum qaumum munkarūn(a).

    he said, “You are surely an unfamiliar people!”

  63. قَالُوْا بَلْ جِئْنٰكَ بِمَا كَانُوْا فِيْهِ يَمْتَرُوْنَ

    Qālū bal ji'nāka bimā kānū fīhi yamtarūn(a).

    They responded, “We have come to you with that ˹torment˺ which they have doubted.

  64. وَاَتَيْنٰكَ بِالْحَقِّ وَاِنَّا لَصٰدِقُوْنَ

    Wa ataināka bil-ḥaqqi wa innā laṣādiqūn(a).

    We come to you with the truth, and we are certainly truthful.

  65. فَاَسْرِ بِاَهْلِكَ بِقِطْعٍ مِّنَ الَّيْلِ وَاتَّبِعْ اَدْبَارَهُمْ وَلَا يَلْتَفِتْ مِنْكُمْ اَحَدٌ وَّامْضُوْا حَيْثُ تُؤْمَرُوْنَ

    Fa asri bi'ahlika biqiṭ‘im minal-laili wattabi‘ adbārahum wa lā yaltafit minkum aḥaduw wamḍū ḥaiṡu tu'marūn(a).

    So travel with your family in the dark of night, and follow ˹closely˺ behind them. Do not let any of you look back, and go where you are commanded.”

  66. وَقَضَيْنَآ اِلَيْهِ ذٰلِكَ الْاَمْرَ اَنَّ دَابِرَ هٰٓؤُلَاۤءِ مَقْطُوْعٌ مُّصْبِحِيْنَ

    Wa qaḍainā ilaihi żālikal-amra anna dābira hā'ulā'i maqṭū‘um muṣbiḥīn(a).

    We revealed to him this decree: “Those ˹sinners˺ will be uprooted in the morning.”

  67. وَجَاۤءَ اَهْلُ الْمَدِيْنَةِ يَسْتَبْشِرُوْنَ

    Wa jā'a ahlul-madīnati yastabsyirūn(a).

    And there came the men of the city, rejoicing.

  68. قَالَ اِنَّ هٰٓؤُلَاۤءِ ضَيْفِيْ فَلَا تَفْضَحُوْنِۙ

    Qāla inna hā'ulā'i ḍaifī falā tafḍaḥūn(i).

    Lot pleaded, “Indeed, these are my guests, so do not embarrass me.

  69. وَاتَّقُوا اللّٰهَ وَلَا تُخْزُوْنِ

    Wattaqullāha wa lā tukhzūn(i).

    Fear Allah and do not humiliate me.”

  70. قَالُوْٓا اَوَلَمْ نَنْهَكَ عَنِ الْعٰلَمِيْنَ

    Qālū awalam nanhaka ‘anil-‘ālamīn(a).

    They responded, “Have we not forbidden you from protecting anyone?”

  71. قَالَ هٰٓؤُلَاۤءِ بَنٰتِيْٓ اِنْ كُنْتُمْ فٰعِلِيْنَۗ

    Qāla hā'ulā'i banātī in kuntum fā‘ilīn(a).

    He said, “O my people! Here are my daughters ˹so marry them˺ if you wish to do so.”

  72. لَعَمْرُكَ اِنَّهُمْ لَفِيْ سَكْرَتِهِمْ يَعْمَهُوْنَ

    La‘amruka innahum lafī sakratihim ya‘mahūn(a).

    By your life ˹O Prophet˺, they certainly wandered blindly, intoxicated ˹by lust˺.

  73. فَاَخَذَتْهُمُ الصَّيْحَةُ مُشْرِقِيْنَۙ

    Fa akhażathumuṣ-ṣaiḥatu musyriqīn(a).

    So the ˹mighty˺ blast overtook them at sunrise.

  74. فَجَعَلْنَا عَالِيَهَا سَافِلَهَا وَاَمْطَرْنَا عَلَيْهِمْ حِجَارَةً مِّنْ سِجِّيْلٍ

    Fa ja‘alnā ‘āliyahā sāfilahā wa amṭarnā ‘alaihim ḥijāratam min sijjīl(in).

    And We turned the cities ˹of Sodom and Gomorrah˺ upside down and rained upon them stones of baked clay.

  75. اِنَّ فِيْ ذٰلِكَ لَاٰيٰتٍ لِّلْمُتَوَسِّمِيْنَۙ

    Inna fī żālika la'āyātil lil-mutawassimīn(a).

    Surely in this are signs for those who contemplate.

  76. وَاِنَّهَا لَبِسَبِيْلٍ مُّقِيْمٍ

    Wa innahā labisabīlim muqīm(in).

    Their ruins still lie along a known route.

  77. اِنَّ فِيْ ذٰلِكَ لَاٰيَةً لِّلْمُؤْمِنِيْنَۗ

    Inna fī żālika la'āyatal lil-mu'minīn(a).

    Surely in this is a sign for those who believe.

  78. وَاِنْ كَانَ اَصْحٰبُ الْاَيْكَةِ لَظٰلِمِيْنَۙ

    Wa in kāna aṣḥābul-aikati laẓālimīn(a).

    And the residents of the Forest were truly wrongdoers,

  79. فَانْتَقَمْنَا مِنْهُمْۘ وَاِنَّهُمَا لَبِاِمَامٍ مُّبِيْنٍۗ ࣖ

    Fantaqamnā minhum, wa innahumā labi'imāmim mubīn(in).

    so We inflicted punishment upon them. The ruins of both nations still lie on a well-known road.

  80. وَلَقَدْ كَذَّبَ اَصْحٰبُ الْحِجْرِ الْمُرْسَلِيْنَۙ

    Wa laqad każżaba aṣḥābul-ḥijril-mursalīn(a).

    Indeed, the residents of the Stone Valley also denied the messengers.

  81. وَاٰتَيْنٰهُمْ اٰيٰتِنَا فَكَانُوْا عَنْهَا مُعْرِضِيْنَۙ

    Wa ātaināhum āyātinā fa kānū ‘anhā mu‘riḍīn(a).

    We gave them Our signs, but they turned away from them.

  82. وَكَانُوْا يَنْحِتُوْنَ مِنَ الْجِبَالِ بُيُوْتًا اٰمِنِيْنَ

    Wa kānū yanḥitūna minal-jibāli buyūtan āminīn(a).

    They carved their homes in the mountains, feeling secure.

  83. فَاَخَذَتْهُمُ الصَّيْحَةُ مُصْبِحِيْنَۙ

    Fa akhażathumuṣ-ṣaiḥatu muṣbiḥīn(a).

    But the ˹mighty˺ blast overtook them in the morning,

  84. فَمَآ اَغْنٰى عَنْهُمْ مَّا كَانُوْا يَكْسِبُوْنَۗ

    Famā agnā ‘anhum mā kānū yaksibūn(a).

    and all they achieved was of no help to them.

  85. وَمَا خَلَقْنَا السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضَ وَمَا بَيْنَهُمَآ اِلَّا بِالْحَقِّۗ وَاِنَّ السَّاعَةَ لَاٰتِيَةٌ فَاصْفَحِ الصَّفْحَ الْجَمِيْلَ

    Wa mā khalaqnas-samāwāti wal-arḍa wa mā bainahumā illā bil-ḥaqq(i), wa innas-sā‘ata la'ātiyatun faṣfaḥiṣ-ṣafḥal-jamīl(a).

    We have not created the heavens and the earth and everything in between except for a purpose. And the Hour is certain to come, so forgive graciously.

  86. اِنَّ رَبَّكَ هُوَ الْخَلّٰقُ الْعَلِيْمُ

    Inna rabbaka huwal-khallāqul-‘alīm(u).

    Surely your Lord is the Master Creator, All-Knowing.

  87. وَلَقَدْ اٰتَيْنٰكَ سَبْعًا مِّنَ الْمَثَانِيْ وَالْقُرْاٰنَ الْعَظِيْمَ

    Wa laqad ātaināka sab‘am minal-maṡānī wal-qur'ānal-‘aẓīm(a).

    We have certainly granted you the seven often-repeated verses and the great Quran.

  88. لَا تَمُدَّنَّ عَيْنَيْكَ اِلٰى مَا مَتَّعْنَا بِهٖٓ اَزْوَاجًا مِّنْهُمْ وَلَا تَحْزَنْ عَلَيْهِمْ وَاخْفِضْ جَنَاحَكَ لِلْمُؤْمِنِيْنَ

    Lā tamuddanna ‘ainaika ilā mā matta‘nā bihī azwājam minhum wa lā taḥzan ‘alaihim wakhfiḍ janāḥaka lil-mu'minīn(a).

    Do not let your eyes crave the ˹fleeting˺ pleasures We have provided for some of the disbelievers, nor grieve for them. And be gracious to the believers.

  89. وَقُلْ اِنِّيْٓ اَنَا النَّذِيْرُ الْمُبِيْنُۚ

    Wa qul innī anan-nażīrul-mubīn(u).

    And say, “I am truly sent with a clear warning”—

  90. كَمَآ اَنْزَلْنَا عَلَى الْمُقْتَسِمِيْنَۙ

    Kamā anzalnā ‘alal-muqtasimīn(a).

    ˹a warning˺ similar to what We sent to those who divided ˹the Scriptures˺,

  91. الَّذِيْنَ جَعَلُوا الْقُرْاٰنَ عِضِيْنَ

    Allażīna ja‘alul-qur'āna ‘iḍīn(a).

    who ˹now˺ accept parts of the Quran, rejecting others.

  92. فَوَرَبِّكَ لَنَسْـَٔلَنَّهُمْ اَجْمَعِيْنَۙ

    Fa wa rabbika lanas'alannahum ajma‘īn(a).

    So by your Lord! We will certainly question them all

  93. عَمَّا كَانُوْا يَعْمَلُوْنَ

    ‘Ammā kānū ya‘malūn(a).

    about what they used to do.

  94. فَاصْدَعْ بِمَا تُؤْمَرُ وَاَعْرِضْ عَنِ الْمُشْرِكِيْنَ

    Faṣda‘ bimā tu'maru wa a‘riḍ ‘anil-musyrikīn(a).

    So proclaim what you have been commanded, and turn away from the polytheists.

  95. اِنَّا كَفَيْنٰكَ الْمُسْتَهْزِءِيْنَۙ

    Innā kafainākal-mustahzi'īn(a).

    Surely We will be sufficient for you against the mockers,

  96. الَّذِيْنَ يَجْعَلُوْنَ مَعَ اللّٰهِ اِلٰهًا اٰخَرَۚ فَسَوْفَ يَعْلَمُوْنَ

    Allażīna yaj‘alūna ma‘allāhi ilāhan ākhar(a), fa saufa ya‘lamūn(a).

    who set up ˹other˺ gods with Allah. They will soon come to know.

  97. وَلَقَدْ نَعْلَمُ اَنَّكَ يَضِيْقُ صَدْرُكَ بِمَا يَقُوْلُوْنَۙ

    Wa laqad na‘lamu annaka yaḍīqu ṣadruka bimā yaqūlūn(a).

    We certainly know that your heart is truly distressed by what they say.

  98. فَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ وَكُنْ مِّنَ السّٰجِدِيْنَۙ

    Fa sabbiḥ biḥamdi rabbika wa kum minas-sājidīn(a).

    So glorify the praises of your Lord and be one of those who ˹always˺ pray,

  99. وَاعْبُدْ رَبَّكَ حَتّٰى يَأْتِيَكَ الْيَقِيْنُ ࣖࣖ

    Wa‘bud rabbaka ḥattā ya'tiyakal-yaqīn(u).

    and worship your Lord until the inevitable comes to you.

Quick Links

  1. Yasin
  2. Al Waqiah
  3. Al Kahf
  4. Al Mulk
  5. Ar Rahman
  6. An Nasr
  7. Al Baqarah
  8. At Tin
  9. Al Fatihah
  10. An Nas
  11. An Naba
  12. Al Qariah