Wequran.com

Surah An Nazi'at

Translation by:
Dr. Mustafa Khattab, the Clear Quran

بِسْمِ اللّٰهِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِيْمِ

  1. وَالنّٰزِعٰتِ غَرْقًاۙ

    Wan-nāzi‘āti garqā(n).

    By those ˹angels˺ stripping out ˹evil souls˺ harshly,

  2. وَّالنّٰشِطٰتِ نَشْطًاۙ

    Wan-nāsyiṭāti nasyṭā(n).

    and those pulling out ˹good souls˺ gently,

  3. وَّالسّٰبِحٰتِ سَبْحًاۙ

    Was-sābiḥāti sabḥā(n).

    and those gliding ˹through heavens˺ swiftly,

  4. فَالسّٰبِقٰتِ سَبْقًاۙ

    Fas-sābiqāti sabqā(n).

    and those taking the lead vigorously,

  5. فَالْمُدَبِّرٰتِ اَمْرًاۘ

    Fal-mudabbirāti amrā(n).

    and those conducting affairs ˹obediently˺!

  6. يَوْمَ تَرْجُفُ الرَّاجِفَةُۙ

    Yauma tarjufur-rājifah(tu).

    ˹Consider˺ the Day ˹when˺ the quaking Blast will come to pass,

  7. تَتْبَعُهَا الرَّادِفَةُ ۗ

    Tatba‘uhar-rādifah(tu).

    followed by a second Blast.

  8. قُلُوْبٌ يَّوْمَىِٕذٍ وَّاجِفَةٌۙ

    Qulūbuy yauma'iżiw wājifah(tun).

    ˹The deniers’˺ hearts on that Day will be trembling ˹in horror˺,

  9. اَبْصَارُهَا خَاشِعَةٌ ۘ

    Abṣāruhā khāsyi‘ah(tun).

    with their eyes downcast.

  10. يَقُوْلُوْنَ ءَاِنَّا لَمَرْدُوْدُوْنَ فِى الْحَافِرَةِۗ

    Yaqūlūna a'innā lamardūdūna fil-ḥāfirah(ti).

    ˹But now˺ they ask ˹mockingly˺, “Will we really be restored to our former state,

  11. ءَاِذَا كُنَّا عِظَامًا نَّخِرَةً ۗ

    A'iżā kunnā ‘iẓāman nakhirah(tan).

    even after we have been reduced to decayed bones?”

  12. قَالُوْا تِلْكَ اِذًا كَرَّةٌ خَاسِرَةٌ ۘ

    Qālū tilka iżan karratun khāsirah(tun).

    Adding, “Then such a return would be a ˹total˺ loss ˹for us˺!”

  13. فَاِنَّمَا هِيَ زَجْرَةٌ وَّاحِدَةٌۙ

    Fa innamā hiya zajratuw wāḥidah(tun).

    But indeed, it will take only one ˹mighty˺ Blast,

  14. فَاِذَا هُمْ بِالسَّاهِرَةِۗ

    Fa iżā hum bis-sāhirah(ti).

    and at once they will be above ground.

  15. هَلْ اَتٰىكَ حَدِيْثُ مُوْسٰىۘ

    Hal atāka ḥadīṡu mūsā.

    Has the story of Moses reached you ˹O Prophet˺?

  16. اِذْ نَادٰىهُ رَبُّهٗ بِالْوَادِ الْمُقَدَّسِ طُوًىۚ

    Iż nādāhu rabbuhū bil-wādil-muqaddasi ṭuwā(n).

    His Lord called him in the sacred valley of Ṭuwa,

  17. اِذْهَبْ اِلٰى فِرْعَوْنَ اِنَّهٗ طَغٰىۖ

    Iżhab ilā fir‘auna innahū ṭagā.

    ˹commanding,˺ “Go to Pharaoh, for he has truly transgressed ˹all bounds˺.

  18. فَقُلْ هَلْ لَّكَ اِلٰٓى اَنْ تَزَكّٰىۙ

    Fa qul hal laka ilā an tazakkā.

    And say, ‘Would you ˹be willing to˺ purify yourself,

  19. وَاَهْدِيَكَ اِلٰى رَبِّكَ فَتَخْشٰىۚ

    Wa ahdiyaka ilā rabbika fa takhsyā.

    and let me guide you to your Lord so that you will be in awe ˹of Him˺?’”

  20. فَاَرٰىهُ الْاٰيَةَ الْكُبْرٰىۖ

    Fa arāhul-āyatal-kubrā.

    Then Moses showed him the great sign,

  21. فَكَذَّبَ وَعَصٰىۖ

    Fa każżaba wa ‘aṣā.

    but he denied and disobeyed ˹Allah˺,

  22. ثُمَّ اَدْبَرَ يَسْعٰىۖ

    Ṡumma adbara yas‘ā.

    then turned his back, striving ˹against the truth˺.

  23. فَحَشَرَ فَنَادٰىۖ

    Fa ḥasyara fanādā.

    Then he summoned ˹his people˺ and called out,

  24. فَقَالَ اَنَا۠ رَبُّكُمُ الْاَعْلٰىۖ

    Fa qāla ana rabbukumul-a‘lā.

    saying, “I am your lord, the most high!”

  25. فَاَخَذَهُ اللّٰهُ نَكَالَ الْاٰخِرَةِ وَالْاُوْلٰىۗ

    Fa akhażahullāhu nakālal-ākhirati wal-ūlā.

    So Allah overtook him, making him an example in this life and the next.

  26. اِنَّ فِيْ ذٰلِكَ لَعِبْرَةً لِّمَنْ يَّخْشٰى ۗ ࣖ

    Inna fī żālika la‘ibratal limay yakhsyā.

    Surely in this is a lesson for whoever stands in awe of ˹Allah˺.

  27. ءَاَنْتُمْ اَشَدُّ خَلْقًا اَمِ السَّمَاۤءُ ۚ بَنٰىهَاۗ

    A'antum asyaddu khalqan amis-samā'u banāhā.

    Which is harder to create: you or the sky? He built it,

  28. رَفَعَ سَمْكَهَا فَسَوّٰىهَاۙ

    Rafa‘a samkahā fa sawwāhā.

    raising it high and forming it flawlessly.

  29. وَاَغْطَشَ لَيْلَهَا وَاَخْرَجَ ضُحٰىهَاۖ

    Wa agṭasya lailahā wa akhraja ḍuḥāhā.

    He dimmed its night, and brought forth its daylight.

  30. وَالْاَرْضَ بَعْدَ ذٰلِكَ دَحٰىهَاۗ

    Wal-arḍa ba‘da żālika daḥāhā.

    As for the earth, He spread it out as well,

  31. اَخْرَجَ مِنْهَا مَاۤءَهَا وَمَرْعٰىهَاۖ

    Akhraja minhā mā'ahā wa mar‘āhā.

    bringing forth its water and pastures

  32. وَالْجِبَالَ اَرْسٰىهَاۙ

    Wal-jibāla arsāhā.

    and setting the mountains firmly ˹upon it˺—

  33. مَتَاعًا لَّكُمْ وَلِاَنْعَامِكُمْۗ

    Matā‘al lakum wa li'an‘āmikum.

    all as ˹a means of˺ sustenance for you and your animals.

  34. فَاِذَا جَاۤءَتِ الطَّاۤمَّةُ الْكُبْرٰىۖ

    Fa iżā jā'atiṭ-ṭāmmatul-kubrā.

    But, when the Supreme Disaster comes to pass—

  35. يَوْمَ يَتَذَكَّرُ الْاِنْسَانُ مَا سَعٰىۙ

    Yauma yatażakkarul-insānu mā sa‘ā.

    the Day every person will remember all ˹their˺ striving,

  36. وَبُرِّزَتِ الْجَحِيْمُ لِمَنْ يَّرٰى

    Wa burrizatil-jaḥīmu limay yarā.

    and the Hellfire will be displayed for all to see—

  37. فَاَمَّا مَنْ طَغٰىۖ

    Fa ammā man ṭagā.

    then as for those who transgressed

  38. وَاٰثَرَ الْحَيٰوةَ الدُّنْيَاۙ

    Wa āṡaral-ḥayātad-dun-yā.

    and preferred the ˹fleeting˺ life of this world,

  39. فَاِنَّ الْجَحِيْمَ هِيَ الْمَأْوٰىۗ

    Fa innal-jaḥīma hiyal-ma'wā.

    the Hellfire will certainly be ˹their˺ home.

  40. وَاَمَّا مَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهٖ وَنَهَى النَّفْسَ عَنِ الْهَوٰىۙ

    Wa ammā man khāfa maqāma rabbihī wa nahan-nafsa ‘anil-hawā.

    And as for those who were in awe of standing before their Lord and restrained themselves from ˹evil˺ desires,

  41. فَاِنَّ الْجَنَّةَ هِيَ الْمَأْوٰىۗ

    Fa innal-jannata hiyal-ma'wā.

    Paradise will certainly be ˹their˺ home.

  42. يَسْـَٔلُوْنَكَ عَنِ السَّاعَةِ اَيَّانَ مُرْسٰىهَاۗ

    Yas'alūnaka ‘anis-sā‘ati ayyāna mursāhā.

    They ask you ˹O Prophet˺ regarding the Hour, “When will it be?”

  43. فِيْمَ اَنْتَ مِنْ ذِكْرٰىهَاۗ

    Fīma anta min żikrāhā.

    But it is not for you to tell its time.

  44. اِلٰى رَبِّكَ مُنْتَهٰىهَاۗ

    Ilā rabbika muntahāhā.

    That knowledge rests with your Lord ˹alone˺.

  45. اِنَّمَآ اَنْتَ مُنْذِرُ مَنْ يَّخْشٰىهَاۗ

    Innamā anta munżiru may yakhsyāhā.

    Your duty is only to warn whoever is in awe of it.

  46. كَاَنَّهُمْ يَوْمَ يَرَوْنَهَا لَمْ يَلْبَثُوْٓا اِلَّا عَشِيَّةً اَوْ ضُحٰىهَا ࣖ

    Ka'annahum yauma yaraunahā lam yalbaṡū illā ‘asyiyyatan au ḍuḥāhā.

    On the Day they see it, it will be as if they had stayed ˹in the world˺ no more than one evening or its morning.

Quick Links

  1. Yasin
  2. Al Waqiah
  3. Al Kahf
  4. Al Mulk
  5. Ar Rahman
  6. An Nasr
  7. Al Baqarah
  8. At Tin
  9. Al Fatihah
  10. An Nas
  11. An Naba
  12. Al Qariah